Tag Info

Hot answers tagged

4

While your self-selected answer will work, it requires modifying the file again when you do want the subtitles. Why not just create an empty but syntactically valid SRT file and mux that as the first subtitle stream (leaving the original as a secondary stream)? Even if the player is set to display subs, nothing will show up. No need to mess with ID strings. ...


3

What player are you using? Unless you have the "forced" flag set, it's a player option whether subtitles are displayed automatically or not and in which language if you have several subtitle tracks. First, set the "default-flag" to false: mkvpropedit video.mkv --edit track:s1 --set flag-default=0 Then lookup your player preferences. In VLC (2.0.8), I ...


1

If you convert the .srt files to .ass, then you can have a lot more control over how the subtitles appear. To convert use ffmpeg: ffmpeg -i input.srt output.ass This will give you an .ass subtitle file. You'll see in the header of that file that there will be details about font, size, placement colour and so on. Here's an example from Wikipedia: ...


1

I gave up and contacted the author of mkvpropedit to ask if it was possible to do what I wanted to do. The first answer I got was 'No'. But I persevered and asked if there was any setting that will trick the player into not recognizing a subtitle track? The response was to set the Codec ID to something the player doesn't support. Eureka! mkvpropedit --edit ...


1

There is no professional tool that does this, as far as I know. It is never done, presumably because it would not be good enough and would need to be corrected by a human anyway. There are of course many subtitling applications into which you can import your transcript and then do the spotting by hand. And they have varying features to make it ...


1

Use the subtitles filter to create hardsubs ("burnt-in" subtitles): ffmpeg -i input.mp4 -vf subtitles=subs.srt -target pal-dvd output.mpg -target pal-dvd will make the output have a frame rate of 25 and a frame size of 720x576. If you want NTSC output instead for a frame rate of 30000/1001 and frame size of 720x480, then use -target ntsc-dvd. For a frame ...


1

The only way to do it with literally zero mathematical quality loss is to make a gigantic output file with a lossless codec. (e.g. utvideo, FFV1, or x264 in lossless mode (--qp 0). A better solutions that would achieve the same thing is: mux the subtitle file into the mkv, with mkvmerge. You set a flag so it either plays by default or doesn't. Then you'd ...


1

If you can use mkv instead of mp4 as your container format, there is widespread player and muxer support for various subtitle formats in matroska. (widespread throughout free / open source software. I can't comment on other players.) Then you can use SRT, ASS, and many other text subtitle formats. You can even use bitmap sub formats like VOBSUB (dvd) or ...


1

http://en.wikipedia.org/wiki/MPEG-4_Part_17 "Timed Text" Format comes in many flavors example tools would be ffmpeg, subler, mp4box


1

Is there any reason to have two separate files? From my point of view, merging both parts of the video and editing the subtitle would be the easier way. You could split the file afterwards as you like and the subtitle would still be in sync if you mux it with the video. I would recommend mmg/mkvmerge to make a single mkv (the function is called append and ...


1

Don't transcode your video, there shouldn't be any need to do that. You might be able to concat the two ogm videos into a single ogm, or mkv, without transcoding, just remuxing. (e.g. with ffmpeg's concat filter, and -codec copy) http://www.nikse.dk/SubtitleEdit has a split feature. You'll have to edit the 2nd file after splitting, since the split dialog ...


1

I Couldn't find a way to import into Aegisub, but If the subtitles are in a standard spreadsheet such as Excel, I saved as other format and chose Tab delimited text. Copy all the data in this text file and paste into Subtitle Edit. Then adjust limits on times (Will not overlap the next start time). Then save in whatever format you'd like to use in Aegisub. ...


1

Update with answer It can be done. Run your source files through Handbrake, after importing the subtitle files you want. Then export as Mp4. I've read (a) you should put the SRT file/s in the same folder as the Mp4 on your server, and (b) the SRT should have the same name as the mp4. But (a) is probably wrong (in a text-editor, you can see the subtitles ...



Only top voted, non community-wiki answers of a minimum length are eligible